torek, 18. junij 2024
PRIJAVI SE
E-naslov
Geslo
zapomni si me [shrani piškotek]
REGISTRACIJA PRIJAVA
Pozabljeno geslo 

Planinske koče – rezervacije
 Prijava na E-novice  English language
POIŠČI

FORUM PZS (zapisi iz stare spletne strani)

Ferataččč

Noel: ponedeljek, 25. julij 2005, ob 12.56 uri; ogledov: 0
A mi lahko kdo razloži, kaj v vašem žargonu pomeni ferata??? Hvala!

Odgovori

Noel: ponedeljek, 25. julij 2005, ob 12.56 uri
A mi lahko kdo razloži, kaj v vašem žargonu pomeni ferata??? Hvala!
Mitja: ponedeljek, 25. julij 2005, ob 13.05 uri
Zavarovana plezalna pot. Sicer se pravilno zapiše ferrata.
marfi: ponedeljek, 25. julij 2005, ob 13.30 uri
Via ferrata ni besedna zveza iz žargona, ampak na vseh govornih področjih uveljavljena italijanska oznaka za s kovinskimi pomagali opremljeno pot (ferro=železo).
fmales: sobota, 13. avgust 2005, ob 12.04 uri
Malo pozno (in kljub resnemu opozorilu Draga Jančarja v današnji Sobotni prilogi Dela: »... s Slovenci ni šale, kadar gre za jezikovne, slovnične in pravopisne zadeve. Pri teh stvareh lahko vsaka iskrica zaneti požar, ki ga ni zlahka pogasiti …«) o nekaterih izrazih s planinskih poti. Planinski terminološki slovar. Slovensko-angleško-nemško-francosko-italijanski slovar planinskega, alpinističnega, plezalskega izrazja, Albin Mlač in sodelavci, Založba ZRC SAZU, Ljubljana 2002: feráta – v italijanskih Dolomitih zavarovana plezalna pot ali zelo zahtevna planinska pot (it.: ferrata, via ferrata) /op.: izraz je pri nas že toliko udomačen, da ga ne pišemo več z dvema r; podobno kot ne več trekking, ampak treking/ jekleníca – žična vrv, vita iz jeklenih žic za zavarovanje gorskih poti /op.: v zadnjem času bolj priporočajo poimenovanje žična vrv/ skóba – železna priprava v obliki črke U, polovice črke H, kroga, pravokotnika, ki se pritrdi v eno ali dve izvrtani luknji za stop ali oprimek (pogovorno: klamfa, penja ali stopalka) mulatjera – širša, nadelana gorska pot, navadno potekajoča po vojaški poti iz prve svetovne vojne, primerna tudi za tovorne živali (it.: mulattiera) Srečno F
Primož 13: sreda, 24. avgust 2005, ob 9.04 uri
PR NAS REÈEMO JEKLENICI KR ZAJLA. SKOBI REÈEMO PA KLIN
fmales: sobota, 27. avgust 2005, ob 18.47 uri
Primož, klin je klin, skobi pa pravimo po domače klamfa. Srečno France
Primož 13: nedelja, 28. avgust 2005, ob 12.03 uri
pri nas (v družini) klin pač pomeni skoba. vem pa, da je klin tud za alpinizem
Jani Bele: ponedeljek, 29. avgust 2005, ob 6.21 uri
France Pri nekaterih ne prideš daleč... Jani
Primož 13: ponedeljek, 29. avgust 2005, ob 8.54 uri
A sm jest kriv če mi tko pravmo :lol:
fmales: torek, 13. september 2005, ob 6.53 uri
Naj kar ponovim iz naše knjige, s katero bi se vsi lahko pohvalili, vendar smo jo spregledali: [b:8cecf54dd3]Planinski terminološki slovar[/b:8cecf54dd3]. Slovensko-angleško-nemško-francosko-italijanski slovar planinskega, alpinističnega, plezalskega izrazja, Albin Mlač, Marjeta Humar in sodelavci, Založba ZRC SAZU, Ljubljana 2002: [b:8cecf54dd3]feráta[/b:8cecf54dd3] – v italijanskih Dolomitih zavarovana plezalna pot ali zelo zahtevna planinska pot (it.: ferrata, via ferrata) /op.: izraz je pri nas že toliko udomačen, da ga ne pišemo več z dvema r; podobno kot ne več trekking, ampak treking/ Srečno France
© PLANINSKA ZVEZA SLOVENIJE, 2024

Iskanje v forumu


Išči v temi

Izprazni Iskanje
 
Prikaži vse zapise
Teme v forumu
Stanje v gorah
Dejavnosti
Splošno
Spletna stran PZS
 
Planinska zveza Slovenije
Ob železnici 30a, p. p. 214
SI-1001 Ljubljana

+ 386 (0)1 43 45 680
info@pzs.si
Aktualno
Novice
Dogodki, aktivnosti
Zadnje v forumu
Zadnji komentarji
Članarina
Spletna včlanitev
Prednosti članstva
Vrste članstva in cenik
Prijava nezgode
Planinstvo
Planinske koče
Planinske poti
Komisije in odbori
Planinska društva
Planinska kultura
Planinski vestnik
Slovenski planinski muzej
Planinska založba
Življenje pod Triglavom
Podpiram planinstvo
Dohodnina
SMS donacije
Sklad Okrešelj
Naši partnerji
O PZS
Osebna izkaznica
Kontakti / kje smo
Vodstvo
Strokovna služba
Prijava | Registracija | Piškotki (cookies) Splošni pogoji delovanja O avtorjih